Connotative Component of Lexico-semantic Units in Oral Business Communication

نویسندگان
چکیده

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Lexico-Semantic Annotation of Składnica Treebank by means of PLWN Lexical Units

In this paper we present the principles of lexico-semantic annotation of Składnica Treebank using Polish WordNet lexical units. We describe different means of annotation, depending on the structure of a sentence in Składnica on the one hand and the availability of adequate lexical unit in PLWN on the other. Apart from “standard” annotation involving lexical units with the same lemma as the toke...

متن کامل

focus on communication in iranian high school language classes: a study of the role of teaching materials in changing the focus onto communication in language classes

چکیده ارتباط در کلاس به عوامل زیادی از جمله معلمان، دانش آموزان، برنامه های درسی و از همه مهم تر، مواد آموزشی وابسته است. در تدریس ارتباطی زبان که تاکید زیادی بر توانش ارتباطی دارد، کتاب درسی به عنوان عامل موثر بر پویایی کلاس محسوب میگردد که درس ها را از طریق فراهم آوردن متن ارتباط کلاسی و هم چنین نوع تمرین زبانی که دانش آموزان در طول فعالیت های کلاسی به آن مشغول اند، کنترل می کند. این حقیقت ک...

15 صفحه اول

Extraction of Lexico-Semantic Classes from Text

This paper describes an unsupervised method for extracting lexico-semantic classes from POS annotated corpora. The method consists in building bi-dimensional clusters of both words and local syntactic contexts. Each cluster, which represents a lexicosemantic class such as “entities in danger” is the result of merging its most prototypical constituents (words and contexts). The generated cluster...

متن کامل

Semantic Annotation and Lexico-Syntactic Paraphrase

The IAMTC project (Interlingual Annotation of Multilingual Translation Corpora) is developing an interlingual representation framework for annotation of parallel corpora (English paired with Arabic, French, Hindi, Japanese, Korean, and Spanish) with deep-semantic representations. In particular, we are investigating meaning equivalent paraphrases involving conversives and non-literal language us...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Mediterranean Journal of Social Sciences

سال: 2015

ISSN: 2039-9340,2039-2117

DOI: 10.5901/mjss.2015.v6n6s5p96